Перевод "Остаться в живых" на английский
Произношение Остаться в живых
Остаться в живых – 30 результатов перевода
Дельта-лучи?
Он вошел туда и вынес всех оставшихся в живых ребят.
Я просто хочу вас подготовить.
The delta rays?
He went in, bringing out all those kids that were still alive.
Just wanted you gentlemen to be prepared.
Скопировать
Разве вы не понимаете, что чем больше вы ведете себя как мужчина, тем больше он вас любит?
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
Думаете, это самый удобный момент поговорить о войне?
Don't you get it that the more you behave like a man, the more he loves you? !
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Do you think it's the right moment to talk about war?
Скопировать
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Кто, по вашему мнению, остался в живых?
В браке состоит этот или этот?
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
How do you think, which one stays alive?
Is marriage contracted by this or that one?
Скопировать
Есть идея.
Мы оба остались в живых.
Это надо отпраздновать.
I've got an idea.
Both of us are alive.
Let's drink to that.
Скопировать
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
У вас не велики шансы остаться в живых.
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow.
Your chances of survival are not promising.
We don't even know if the explosion will be powerful enough.
Скопировать
Уходим!
Не двигаться, если хотите остаться в живых.
Скажи:
Be ready to leave.
Don't move if you want to stay alive.
Say it.
Скопировать
Да, сэр.
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
Л-т, мы не участвуем в азартной игре.
Yes, sir.
Mr. Spock, what are the chances of the captain and the others being alive?
Lieutenant, we are not engaged in gambling.
Скопировать
Сразу видно - антифашист. Гут.
Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества
- Рот-фронт!
You can tell he's an antifascist.
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism.
Rot Front!
Скопировать
Естественно, он умер.
Ума не хватило остаться в живых.
Но Тадаси не совершал самоубийство!
It's normal that he died
No reason for him to be alive
But Tadashi didn't commit suicide!
Скопировать
Гомер Ван Метер, Генри Пирпойнт, Чарли Макли, старик. Это - банда Диллинджера.
Конечно, были и другие, но эти четверо кто еще остался в живых
Мы не можем взять Диллинджера. Он не совершил федерального преступления.
Homer Van Meter, Harry Pierpont, Charley Mackley, the old man, that's the Dillinger gang.
Of course, there are others, but those four are the ones who would stay.
We can't touch Dillinger, no federal of fence.
Скопировать
Скажи мне.
Будь осторожен - ты можешь умереть, но можешь и остаться в живых.
Что ж ты молчишь, когда я держу жизнь твою в своих руках?
Tell me
You've got to be careful You could be dead soon Could well be
Why do you not speak When I hold your life in my hands
Скопировать
Очевидно, что шутка смертельна.
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
It was obvious that this joke was lethal.
No one could read it and live.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Скопировать
- Почему это?
Вы не знаете, как остаться в живых.
А в этом секрет жизни.
- You crazy! - You're crazy!
- You all crazy!
- Why are we crazy?
Скопировать
О! Это было что-то!
что я остался в живых.
мы все это слышали уже четыре раза.
that's something.
I'm mighty lucky to be alive.
Shorty. We've all heard it four times now.
Скопировать
А с недавнего момента твоя доля 50 процентов.
Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Этот безумец собирается вторгнуться на советскую территорию.
And from now on you're in on half.
Thank you, but I would like to stay alive to spend it.
That lunatic is about to invade Soviet territory.
Скопировать
Я буду тебя ждать, но давай быстрее.
Ты мой последний шанс остаться в живых.
Записал.
I'm waiting for you but make it fast.
You're my last chance to stay alive.
It's noted.
Скопировать
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Я - последняя из оставшихся в живых.
Слишком поздно врачи обнаружили причину, которая убивает нас.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet.
I am the last of our advanced force left alive.
Too late the physicians discovered the cause of the sickness that kills us.
Скопировать
Я засек мелкие металлические предметы, капитан.
Возможно, корабль погиб в космосе, а оставшиеся в живых прилетели сюда на шаттле.
Но где они?
I am getting readings on small metallic objects, captain.
It's possible the ship was destroyed in space and the survivors proceeded here in a shuttlecraft.
But where are they?
Скопировать
Заткнись и слушай.
Если ты хочешь остаться в живых, то делай в точности то, что я говорю.
- Ну?
Now shut up and listen.
If you want to stay alive? You'll do exactly as I say.
- Well?
Скопировать
Слово любить имеет для меня значение только по отношению к патрону.
Даже если Люка Жарди не станет, я хотел бы остаться в живых.
Но вот подошла смерть, а мне не страшно.
He means more to me than anything. More than anything but less than life.
If Luc Jardie died, I'd still want to live, but I'm going to die, and I'm not afraid.
But I'm too stubborn, too much of an animal to believe it.
Скопировать
Все соответствующие данные были записаны.
Смотри, если кто-нибудь остался в живых, привести их ко мне - живыми.
Ох, бесполезно, зажало!
All relevant details have been recorded.
See if there are any survivors and bring them to me - alive.
Oh it's no good, it's jammed!
Скопировать
Внимание, внимание, пожалуйста мы призываем от имени Комитета по гражданской реабилитации.
Внимание, пожалуйста мы призываем всех оставшихся в живых на севере страны.
Мы призываем от имени Комитета по гражданской реабилитации.
Attention, attention please We're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation
Attention please, we're calling all the survivors in the north of the country,
we're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation
Скопировать
Внимание, пожалуйста... война окончена.
Оставшиеся в живых в северной части должны следовать этим инструкциям для своей безопасности.
Внимание... отправляйтесь к главному шоссе.
Attention please, the war is over
The survivors of the northern area must follow these instructions for their safety
Attention, head to the main highways.
Скопировать
Из всех. Тридцать один человек...
Почему я остался в живых?
Почему Бог захотел этого?
In all... 31 people.
Why was I the only one spared?
Why did God want this?
Скопировать
Прощай, Цезаре!
Я наконец-то понял, почему ты остался в живых.
Бог хотел, чтобы это произошло.
Cesare! Ciao!
I finally understood why you were spared.
God wanted it that way.
Скопировать
Охладитель плазмы заморозит органический материал при контакте.
Борги не смогут остаться в живых без их органических компонентов.
Всё оружие будет установлено на вращающих платформах.
Plasma coolant will liquefy organic material on contact.
The Borg cannot survive without their organic components.
All weapons will be set on a rotating modulation.
Скопировать
Малышка! Малышка! Ты всех пугаешь!
Сделаем всё, чтобы остаться в живых!
Мама? Мама.
Calm down now!
I'm scared too, but we're still alive and we need to stay alive.
Mummy!
Скопировать
Но вы обещали ее мне.
Понимаете, мистер Элдридж - оставшийся в живых с "Aндреа Дориа".
И, учитывая те ужасные страдания, через которые он уже прошел мы решили отдать ее ему.
Yeah, but you promised it to me.
Yes, but you see, Mr. Eldridge is an Andrea Doria survivor.
And in light of the terrible suffering that he's already been through we've decided to give it to him.
Скопировать
Легион не спрашивал о прошлом и не давал надежд на будущее.
Они воевали до последнего оставшегося в живых, несмотря на ссоры и повод.
Это был трудный путь - получить второй шанс в жизни.
Neither did it offer many hopes for the future.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- The legionnaires fought to the last man standing. Whatever the conflict.
Whatever the cause. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was a hard way of getting a second chance in life.
Скопировать
Самозванный арабский лидер ввел свои войска вглубь французской территории, ...уничтожив девять наших фортов!
А те, кто остался в живых, были подвергнуты жестоким пыткам!
Выступаем на рассвете!
This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep into French territory destroying 9 of our outposts.
The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner.
We leave at dawn.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Остаться в живых?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Остаться в живых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
